Chat'ın yerini Yarenliğe bıraktığı yeni kelimelere alışana kadar gülmekten kırılacağınıza eminiz....
Yabancı kelimelere Türkçe karşılıklar bulan Türk Dil Kurumu (TDK), fotokopi sözcüğü yerine `tıpkıçekim`i, playback yerine ise `söylemseme` kelimesini uygun buldu.
Yabancı kelimelere Türkçe karşılıklar bulan Türk Dil Kurumu (TDK), fotokopi sözcüğü yerine `tıpkıçekim`i, playback yerine ise `söylemseme` kelimesini uygun buldu.
TDK yabancı kelimelere Türkçe karşılıklar bulmayı sürdürüyor. Daha önce talk şovcuya `çene yarıştırıcı`yı, stand-up yapan komedyenlere `sözçatar`ı öneren TDK, fotokopi kelimesi için `tıpkıçekim`, maskot için `uğur`, jakuzi için ise `sağlık havuzu` karşılıklarının kullanılmasını önerdi.
`Chat` yok `yarenlik` var
Türk Dil Kurumu`nun yabancı sözcüklere bulduğu diğer bazı karşılıklar ise şöyle: ``Bungeejumping: zıpzıp atlama, chat: yarenlik, çip: yonga, dart: oklama tahtası, dekolte: açık giysi, kemoterapi: kimyasal tedavi, kupür: kesik, masaj: ovma-gevşetme, sauna: buharlı hamam, self servis: seç al, vantilatör: yelveren, zaping yapmak: geçgeçlemek, reating: takdir, remiks: bindirim, pedal: ayakça, playback yapmak: söylemseme yapmak, nostaljik: özlemli.``
Tarsus Haber Ajansı-www.TarsusHaber.Com
Yayın Tarihi :
2 Ekim 2003 Perşembe 13:35:08