TUNCELİ Belediyesi'nde ‘çift dilli yaşama’ geçilerek, birimlerdeki Türkçe yazılı tabelalar indirilip, yerine Türkçe ve Kürtçe’nin Zazaca lehçesi yazılı tabelalar asıldı.
Belediye Başkanı BDP'li Edibe Şahin, cadde ve sokaklara da çift dilli tabelalar asılması için çalışmalarının sürdüğünü söyledi.
BDP ve Demokratik Toplum Kongresi’nin (DTK) gündeme getirdiği ‘çift dilli yaşam’ tartışmaları sürerken, Tunceli Belediyesi'nde de birimlere Türkçe ile Kürtçe’nin Zazaca lehçesinin yazılı bulunduğu yeni tabelalar asıldı. Belediye Başkanı Edibe Şahin, göreve geldikleri günden beri katılımcı bir belediye anlayışı ile çalıştıklarını söyledi.
Şahin, aldıkları bütün kararları halka danıştıklarını belirterek, şöyle konuştu:
“Normalde yaptığımız bütün çalışmalarımızı, faaliyetlerimizi ve halk toplantılarımızı kendi ana dilimizle yapıyorduk. Biliyorsunuz Dersim özellikle Türkiye’de okuma yazma oranı en yüksek il olarak söylense de, yine de birçok insanımız Türkçe’yi bilmemekte. Bu nedenle bizler de hizmet sunarken belediye çalışmalarını ve hizmetlerini kendi dilimizle de anlatmaktaydık. Bugün burada yaptığımız, belediye içindeki levhaları da kendi dilimizde yazmaktı. Bölgenin birçok yerinde Kürtçe’nin birçok lehçesi var ama özellikle bizim yöremizde yani Dersim’de Kürtçe’nin Zazaca, halk arasında Kırmanci olarak bilinen lehçemizde tabelalarımızı değiştirdik ve iki dilli yaptık.”
CADDE VE SOKAK TABELALARI
Bir gazetecinin, “İki dilli yaşam sadece belediye tabelalarında mı kalacak. Yoksa cadde ve sokaklardaki tabelalar da değişecek mi?” sorusuna Şahin, şu yanıtı verdi:
Biz bu çalışmaları uzun süredir başlatmıştık zaten. Bizim yakın zamanda cadde ve sokak isimlerinin değiştirilerek iki dilli olması için girişimlerimiz olmuştu. Belediye meclisi olarak da bu konuda kararlar aldık ama reddedildi. Ancak çalışmalarımızı yine de devam ettiriyoruz. Cadde isimlerinin çift dilli olması için çalışmalarımız devam ediyor. Bu çalışmalarımız, yani çift dilli çalışmalarımız bundan böyle de devam edecek.
ne kadar cigrinsak bosa.kabullenmeliyiz artik orda farkli dili olan turkce bilmeyen bir topluluk var.dogrulugu adaleti esitligi insan haklarini savunmanin adi ne zaman asimilasyon olmustur.
BAZILARI AVAZI ÇIKTIĞI KADAR BAĞIRIYOR BİZ BU ÜLKEYİ BÖLMEK KAOSA SÜRÜKLEMEK İSDİYORUUUUUZ BAZILARIDA GÖZÜNÜ KAPAMIŞ KULAĞINI TIKAMIŞ İKİDİLLİ TABELA GÖRMEDİK UYDURMA BİRŞEY OLMAZ evet olmaz olmaz ama ya olursa geç kalmış olunmazmı acaba tedbir alınsa çokmu yanlış olur yada sizler tedbir aldınızda bizim haberimizmi yok sonra ikidilli deyil şuna çok dilli derseniz daha yerinde bir karar olur lazca romanca çerkezce arnavutça boşnakça bunlar hep değişik dil olduğu unutulmasın.
Eskiden almanyadan araba ile türkiyeye giderken sinirlar vardi bu sinir ve kontrollerdede bir baska memlekete gecis bilinirdi simdi bunlar bu sinirlari kaldirdilar (bütünlestiler) tabela yazilardan ve konusmalardan bir baska memlekete girdigimiz anlasilir oldu belki günün birinde avrupa birliginde tekdil olusacak simdi bir türk veya bir kürt olarak türkiyede araba ile bir edirneden irana bir güzergah yapsak acaba diyorum bir türk bir kürt kürcenin cesitli dilinde tabelalardan nasil anlayacak bir türk bir kürtle bir kürt diger bir kürtle nasil anlasacak türk hükümeti sosyal haklari cok iyi olacakta her yolcuya tercüman mi verecek böyle olacaksa iyi ama 40 cesit milleten olusan bir türkiye var deniliyor o zaman 40 parcaya 40 dile bölüssün tarih tekerrürden ibaretse osmanlidan önceki beyliklere dönüselim ya birbirimizi yiyelim ya zayiflamis halimizden düsman gelsin kirk satirmi istersin kirk katirmi kalirsaniz satir giderseniz katir buna da iki tarafi boklu degnek denir kürdü de türküde ne tarafindan tutarsa tutsun vay vay halimize bende pomakca isterim pomaklarda bir millet bilmeyenler pomaklarin tarihini okusun ama geeec bunlari demek te fayda var buna ragmen helal olsun pomaklara ve yanlis anlasildiysam özürüm var onlardan