8
Mayıs
2024
Çarşamba
DİYARBAKIR

Dünya klasikleri Kürtçeleşecek

Dünya Edebiyatı devleri Shakespeare'den Dostoyevski'ye, Oscar Wilde'dan Franz Kafka'ya kadar 100 klasikleşmiş eser Kürtçe olarak yayınlanacak. Aralarında Nobel edebiyat ödüllü yazarların da bulunduğu ilk 4 kitap Kürtçe'ye çevrildi.

Diyarbakır'da yayın hayatını sürdüren Lis Yayınları, dünya
edebiyatına mal olmuş 100 dev eseri Kürtçe'ye hazırlıyor. Dünya
edebiyatının seçkin eserlerinin Kürtçe'ye kazandırılmasının amaçlandığı
projenin ilk adımında, 4 İsveç eseri yayına hazırlandı. Kitapların
tanıtım toplantısı Sümerpark Resepsiyon Salonu'nda Diyarbakır
Büyükşehir Belediye Başkanı Osman Baydemir ve İsveç
Başkonsolosluğu'nun katılımıyla Perşembe günü yapılacak.
Lis Yayınları, çeviri yoluyla Kürtçe'nin imkanlarını denemek, bu
şekilde de Kürtçe düzyazı ve şiirin gelişip serpilmesini desteklemek
amacıyla, 'Dünya Edebiyatı' dizisini başlattı.

Proje kapsamında Yaşar Kemal, Gabriel Garcia Marquez, William Faulkner, J. M. Coetzee, William Shakespeare, Oscar Wilde, Franz Kafka, Dostoyevski, Tolstoy ve daha birçok yazarın klasikleşmiş eserleri Kürtçe'ye çevrilecek. Dünya edebiyatından 100 temel eseri orijinal dillerinden Kürtçe'ye kazandırmayı hedefleyen Lis Yayınları, bu alandaki boşluğu önemli ölçüde doldurmayı
amaçlıyor.

Dev projenin ilk adımı olan dört kitap İsveç'in İstanbul
Başkonsolosluğu'nun desteği ile yayına hazırlandı. Kürtçe'ye
kazandırılan Nobel edebiyat ödüllü Harry Martinson'un
'Kulilkvedena Gezgezke (Isırganın Çiçeğe Durması)' ve Selma Lagerlöf'ün
'Şahinşahe Portekize (Portekiz İmparatoru)', Asa Lind'in 'Gureqüm
(Kumkurdu)' adlı çocuk kitabı ile 'Jı Vıttulaye Muzika Popular
(Vittula'dan Popüler Müzik)' kitabı tüm dünyada onlarca dile çevrildi ve
yayınlandığı her ülkede ilgiyle karşılandı.

Eserlerin Kürtçe'ye çevirileri ise İsveç'te yaşayan Menice Birüsk, Serkan Birüsk, Mizgin Bingöl ve Salih Agir Qoseri tarafından yapıldı. 100 temel eserin
editörlüğünü şair ve çevirmen Kava Nemir yürütüyor.
Lis Yayınları Yayın Yönetmeni ve Şair Lal Laleş Dünya Edebiyatı
dizisiyle ilgili olarak, "Kürt yazarları ve şairlerince yazılan ve
oluşturulan eserlerimizin eski ve çağdaş dünya klasiklerine olan
ihtiyacı son derece acildir. 100 eserlik dünya edebiyatı dizimizde
yayımlanacak eserler orijinal dilinden Kürtçe'ye mal olmalıdırlar" dedi.

Çeviri edebiyatın dünyanın ortak dili ve kültürleri arasındaki
ilişkiyi güçlendirdiğini ifade eden Laleş, "Dünya edebiyatı çeviri
yoluyla Kürtçe'nin dil yatağını genişletir, söz dağarcığını
zenginleştirir. Çeviri eserler Kürtçe'nin anlatı stratejisini
bambaşka bir evrene taşıyacaktır. 100 temel eser toplumsal bir
projedir. Halkımızın bu projeye destek vermesini bekliyoruz" diye konuştu.

İsveç İstanbul Başkonsolosluğu'nun desteği ile hazırlanan
''Kulilkvedena Gezgezke, Şahinşahe Portekize, Gureqüm ve Jı Vıttulaye
Muzika Popular'' adlı eserlerin tanıtımı Diyarbakır Büyükşehir Sümerpark
Resepsiyon Salonu'nda Büyükşehir Belediye Başkanı Osman Baydemir,
İsveç'in İstanbul Başkonsolosu Annika Svahnström ve Kürt
yazarların katılımıyla 30 Temmuz Perşembe günü yapılacak.
 

iha
Yayın Tarihi : 30 Temmuz 2009 Perşembe 13:17:35


Bu haber hakkında yorum yazmak ister misiniz?